Atividades / Activities

Artes Plásticas / Fine arts

Desde a fundação do Centro Cultural Vila Prudente a oficina de artes plásticas ocupa um lugar de destaque no corpo das atividades voltadas para as crianças e jovens adolescentes que frequentam o espaço. A participação das crianças e adolescentes nesta oficina proporciona a cada um a iniciação à vida artística e o desenvolvimento de suas habilidades no domínio da arte do desenho e das diversas técnicas de pintura. Contribui de forma regular e constante para o desenvolvimento da concentração, da criatividade e da disciplina. Contribui de forma exemplar no desenvolvimento do trabalho em grupo, das relações de paz, na valorização do outro, na elevação da autoestima e da perseverança.

Ever since the foundation of the Cultural Center Vila Prudente the fine arts studio had a central place for the activities organized for the children and teenagers. Every child or teenager that participates in this studio gets introduced to artistic life and can develop his/her artistic drawing and painting skills. The participation in the fine arts studio contributes in a regular and steady way to develop concentration, creativity and discipline. It helps the children to grow teamwork skills, build up friendships, appreciate the other, uplift their self-esteem and persistence.

artes_plasticas


Oficina de Dança / Dance studio

A oficina se desdobra nas aulas de balê e na expressão corporal. A primeira possibilita o contato com a dança clássica introduzindo na vida diária da criança a disciplina e a concentração. Com a expressão corporal a criança promove ao longo do seu desenvolvimento a aceitação das suas diferenças e o respeito ao próximo.

The studio consists of ballet classes and body expression. Ballet brings the children into contact with classical dance, which introduces discipline and concentration in the daily life of the child. Body expression helps the child to accept that it is different from others.

danca1danca2


 Oficina de Mosaico / Mosaic studio

mosaico2

No Centro Cultural Vila Prudente o mosaico já tem uma história de longa data. A arte musiva foi implantada em 1998 produzindo-se os primeiros trabalhos de maneira rudimentar. Os cacos eram colhidos dos entulhos das obras próximas do CCVP e locais mais distantes como restos de azulejos que foram trazidos encontrados nas calçadas ou em caçambas de entulhos pela cidade. A primeira experiência com o mosaico usou a técnica direta colocando nas paredes dos prédios do CCVP os cacos juntados do desmonte de casas ou prédios. Aos poucos o mosaico virou uma paixão e tornou-se a identidade visual da instituição. Hoje, contamos com um ateliê de mosaico permanente onde é produzido trabalhos de arte sacra com fins para venda visando o profissionalismo desta técnica artística e a ajuda para a manutenção dos trabalhos no CCVP.

Mosaic knows a long tradition in the Cultural Center Vila Prudente. Mosaic art was introduced in 1998, when the first rudimental works were produced. The mosaic stones were collected from the rubble piles of construction sites close-by the CCVP and from more distant places: leftovers of tiles left to be found at the side of the road or in the garbage cans of the city. In the beginning a mosaic technique was used, which attached the stones directly to the walls of the CCVP buildings. Therefore the mosaic was destroyed when the houses or buildings were broken down. Slowly the mosaic became a passion and turned into the visual identity of our organization. Today, we have a permanent mosaic studio where works of sacred art are produced and sold, aiming to bring the mosaic technique to the perfection and to support the work in the CCVP financially.

mosaico1


Esporte e Lazer / Sports and entertainment

Na comunidade de Vila Prudente os locais para a criança brincar e realizar atividades de lazer é bastante ausente. O CCVP, reconhecendo a importância do esporte para o desenvolvimento das crianças buscou formas alternativas para que seus acolhidos tivessem acesso a momentos de esportes como o futebol e atividades que promovam atividades em grupos, respeito a regras e limites, estimular a aceitação da vitória ou da derrota, fortalecimento das relações de solidariedade, criação de laços de amizade e afetividade entre eles. O espaço usado para as atividades é uma quadra próxima da comunidade e em alguns momentos uma sala do centro cultural.

In the community of Vila Prudente there is a lack of entertainment and possibilities for children to play. The CCVP, aware of the importance of sport for the development of children, looked for alternative ways to enable the children to have access to sport activities such as soccer. Other sport activities teach them: to play in a team, respect rules and limits, accept both victory and defeat, create relationships of solidarity, ties of friendship and affection between them. The space used for those activities is a square close to the community and now and then a sports hall of the Cultural Center is also used

Espoerte_e_lazer1Esporte_e_Lazer2


 Percussão / Percussion

A oficina de percussão no quadro de atividades do CCVP tem um grande comprometimento, entusiasmo e encanto com as crianças no trabalho. Ao longo do ano é promovido cortejos pela comunidade, apresentações na comunidade, empresas e espaços públicos visando a integração das crianças com a sociedade e o seu desenvolvimento integral. As aulas ocupam dois dias da semana com uma aula de percussão e outra com a criação de instrumentos musicais.

The percussion studio of the CCVP has a strong commitment towards the children and arouses their enthusiasm and delight. In the course of the year parades are held passing through the neighborhood, performances organized for the community and companies or at public spaces, aiming to encourage the children’s integration in the society and their general education. There are two days of lessons per week with one class of percussion and another of handcrafting musical instruments.

Percussao3

Comments are closed.